Error loading page.
Try refreshing the page. If that doesn't work, there may be a network issue, and you can use our self test page to see what's preventing the page from loading.
Learn more about possible network issues or contact support for more help.

Beowulf

A New Translation

Audiobook
0 of 1 copy available
Wait time: About 2 weeks
0 of 1 copy available
Wait time: About 2 weeks

"Narrator JD Jackson addresses his listener as "bro" in this decidedly contemporary retelling of the classic saga...His brilliant performance captures all the artistry, wit, and immediacy of this fresh translation, and breathes new life into what for most has been a literary fossil." — AudioFile Magazine, Earphones Award winner
A new, feminist translation of Beowulf by the author of the much-buzzed-about novel The Mere Wife
Nearly twenty years after Seamus Heaney's translation of Beowulf—and fifty years after the translation that continues to torment high-school students around the world—there is a radical new verse translation of the epic poem by Maria Dahvana Headley, which brings to light elements that have never before been translated into English, recontextualizing the binary narrative of monsters and heroes into a tale in which the two categories often entwine, justice is rarely served, and dragons live among us.
A man seeks to prove himself as a hero. A monster seeks silence in his territory. A warrior seeks to avenge her murdered son. A dragon ends it all. The familiar elements of the epic poem are seen with a novelist's eye toward gender, genre, and history—Beowulf has always been a tale of entitlement and encroachment, powerful men seeking to become more powerful, and one woman seeking justice for her child, but this version brings new context to an old story. While crafting her contemporary adaptation of Beowulf, Headley unearthed significant shifts lost over centuries of translation.
A Macmillan Audio production from MCD x FSG Originals

"Brash and belligerent, lunatic and invigorating, with passages of sublime poetry punctuated by obscenities and social-media shorthand." —Ruth Franklin, The New Yorker
"The author of the crazy-cool Beowulf-inspired novel The Mere Wife tackles the Old English epic poem with a fierce new feminist translation that radically recontextualizes the tale."—Barbara VanDenburgh, USA Today

  • Creators

  • Publisher

  • Awards

  • Release date

  • Formats

  • Languages

  • Reviews

    • AudioFile Magazine
      Narrator JD Jackson addresses his listener as "bro" in this decidedly contemporary retelling of the classic saga. Headley's translation has received attention for recasting female characters like Grendel's mother into strong women warriors, rather than the usual monsters and hags. More remarkable is her infusion of a modern idiom and storytelling style into the traditional alliterations and word-bondings, or kennings, of the original. Jackson assumes the persona of a fellow veteran, whiskey-soaked, seated at the end of the bar spinning his extravagant tales. His brilliant performance captures all the artistry, wit, and immediacy of this fresh translation, and breathes new life into what for most has been a literary fossil. D.A.W. Winner of AudioFile Earphones Award © AudioFile 2020, Portland, Maine

Formats

  • OverDrive Listen audiobook

Languages

  • English

Loading